Archivi categoria: News

Questa sezione è dedicata alle notizie su Loriano Macchiavelli, oltre a segnalazioni, idee, progetti scritti di suo pugno. Seguitelo.

SCRIVERE ROMANZI

Nel film The old oak (2023) Ken Loach sin dalle prime immagini ci fa riflettere sul ruolo del documento che si fa memoria. (Recensione di Giancarlo Zappoli, sabato 27 maggio 2023).
Io vorrei che i lettori riflettessero sul ruolo del romanzo che si fa memoria e che ipotizza un futuro. Quasi sempre in contrasto con il futuro al quale aspira la parte di umanità ancora in grado di riflettere su un possibile futuro.
Sono presuntuoso?
macchia

PS. In questo senso consiglio ai miei 27 lettori la visione di un frammento di intervista dal titolo è stato il maggiordomo:
www.youtube.com/watch?v=adGba_4CIOE.
Non dura molto, ma racconta il mio “perché scrivere romanzi”.
E lo giustifica?
macchia

Bologne, mio amore

LE CHEMIN DE FER CRÉE UNE NOUVELLE COLLECTION DE ROMANS NOIRS.

OÙ L’ON RETROUVE LE TRUCULENT ITALIEN LORIANO MACCHIAVELLI ET SON PERSONNAGE FÉTICHE, LE SERGENT SARTI ANTONIO.

C‘est un type ordinaire qui a toujours l’air d’être dans <<le coaltar>>. Un peu gris, un peu chiffonné – fatigué. Son chef le houspille sans cesse. Lui, il bougonne et n’en fait qu’à sa tête. Quand il est vraiment préoccupé, il parle tout seul à voix haute. Il a aussi les intestins capricieux, parfois, en plein boum, il doit se réfugier fissa aux petits coins. Il maudit sa ville, Bologne. il maudit l’Italie et la terre entière, la corruption et tutti quanti mais ça ne change rien. <<Parfois, Sarti raisonne comme un vrai beauf>> écrit Loriano Macchiavelli, qui, coquin ou… un brin machiavélique (!), s’amuse à en rajouter et c’est sa marque de fabrique. L’écrivain italien intervient dans la narration, houspille son personnage, l’apostrophe, le malmène et ce depuis cinquante ans et quelques dizaines de romans.
  Les Jours de la peur, publié en 1974 en Italie, est le premier roman de Loriano Macchiavelli mettant en scène son personnage fétiche, le sergent Sarti Antonio. Un demi-siècle plus tard, toujours bon pied bon œil, il prouve que le roman noir excelle à raconter le monde <<La violence, la pègre et la politicaillerie d’un pays qui n’a honte de rien>>.
 Les éditions du Chemin de fer sont tombées en amour avec Macchiavelli au point de créer une collection de romans noirs. Ce roman noir, celui qui s’empare de la politique, fouille la société, la met á nu, la critique, ose poser des questions. Trois autres romans également traduit par l’excellent Laurent Lombard avaient trouvé place chez Métailié*, puis, plus rien. Revoilà donc l’antihéros, l’homme patraque, le solitaire, le mal aimé, dans une Italie tourmentée, déchirée, celle des <<années de plomb>>. Sarti se débat dans Bologne dite la rouge en raison de san ancrage jadis communiste, mais aussi ville théâtre d’affrontements gauche/droite, ensanglantée par de nombreux attentats dont le plus célèbre perpétré par les fascistes en 1980, á la gare, bilan: 85 morts. Le fIic au grand cœur se rend malade de voir sa ville sombrer. Il s’échine, s’arc-boute, on aurait pu écrire résiste. Alors que le centre de transmission de l’armée saute en pleine nuit faisant quatre mort, Sarti croise pour son enquête tout un monde interlope, celui des malfrats, des journalistes menteurs, des bras cassés, des filles de joie, et même des révolutionnaires. Il consulte Rosas, l’intello de gauche forcément en taule, qui, à coup de Lénine et de Maïakovski, l’aide á réfléchir. L’humour et la tendresse habillent les aventures de Sarti et font de Bologne un personnage à part entière comme quelques années plus tard le sera la Marseille de Fabio Montale, double de Jean-Claude Izzo.
Dans une courte préface, Loriano Macchiavelli, 90 ans, souhaite bon vent à son compagnon qui va rejoindre en France les personnages de Jean-Claude et Jean-Patrick (Manchette): <<Ne sois pas plouc. Leurs personnages ne sont pas meilleurs que toi e tu ne vaux pas moins qu’eux. Ils ont juste eu la chance d’etre nés en France et toi la malchance d’être né en Italie. El qui plus est, comble de la poisse, à Bologne>>. Avanti !

Martine LavaI

*Chez Métailié : Derrière le paravent; Bologne ville à vendre ; Les Souterrains de Bologne

Les Jours de la peur, de Loriano Macchiavelli, traduit de l’italien par Laurent Lombard, Le Chemin de fer, 188 pages, 19 €

Articolo apparso sulla rivista letteraria “Le matricule des anges” – 2024

Uno in più,

uno in meno, non altererà di molto la percentuale delinquenti-galantuomini. Allo stato attuale ce la giochiamo sul filo di lana.
Il nostro è un paese ospitale per cui, al “BENTORNATO FRA NOI!” giustamente tributatoti dalle autorità competenti, aggiungo il mio. In attesa del risultato.
macchia.

DALLA FILOSOFIA AL NOIR

In Europa tira un’aria malsana: chi non la pensa come vogliono loro è indesiderato e viene emarginato. In attesa dell’arresto? In attesa di processo?
Il FQ: “La filosofa Nancy Fraser, la giornalista Masha Gessen, la scrittrice Adania Shibli e altri intellettuali sono stati umiliati dalla Germania per aver espresso critiche allo stato di Israele. C’è ancora libertà di parola in Europa?
Varoufakis: Assolutamente no. Hanno dimostrato oltre ogni ragionevole dubbio che non esiste libertà di parola. Non esiste più la democrazia in Europa e soprattutto in Germania è una triste situazione…”
Io non sarò importante come i personaggi indicati sopra, ma, nel mio piccolo, la Germania ha emarginato anche me: niente traduzione in quel paese del romanzo Vola Golondrina scritto assieme a Francesco Guccini. Motivazione? Troppo politico.
Fino a due anni fa i nostri romanzi sono stati tradotti senza problemi.
I casi sono due: o i precedenti romanzi erano allineati con il pensiero unico (e me ne vergognerei per grave colpa) o l’aria che tira in Europa si è fatta mefitica.
Chissà se la signora vonderder può indicarmi delle due, quale? E, per una volta, senza il sorriso sulle labbra, signora vonderder, che c’è poco da ridere, e soprattutto senza abbracci che gli abbracci sono riservati agli amici.
Ma temo di conoscere la risposta senza il suo aiuto, signora.            macchia
PS.
Obiezione Vostro Onore: va bene che il noir è noir, ma anche i generi letterari devono adeguarsi alle norme, al buon senso e alle consuetudini, no?
Risposta dell’inquisito: No, vostro onore! In fede mia, no!
ri-macchia

PPS. Se l’articolo 21 della Costituzione (che mi assicura liberta di pensiero e di espressione) fosse stato abrogato a mia insaputa, invoco la clemenza della corte e l’assoluzione per mia deficienza costituzionale.
ri-ri-macchia